A three-days Sikh Western Wedding in Mallorca

A three-days Sikh Western Wedding in Mallorca

A three-days Sikh Western Wedding in Mallorca

Sukhie & Andrew, son de Pensilvania, Estados Unidos, aunque la familia de Sukhie tiene sus raíces en la India. Son una pareja muy especial para Moments, y es que nos encanta todo lo que sea aprender de las diferentes culturas y compartir nuestras similitudes y diferencias.

Sukhie & Andrew, are from Pennsylvania, USA, although Sukhie’s family has its roots in India. They are a very special couple to Moments, and we love everything about learning about different cultures and sharing our similarities and differences.

Como es típico en las bodas de la India, estas celebraciones transcurren en diversos días. Sukhie & Andrew coinciden en que realizar una boda de tres días con las diferentes celebraciones, tradiciones, decoraciones, etc., hubiese sido muy difícil y estresante sin la ayuda de Moments…

As is typical for Indian weddings, these celebrations take place over several days. Sukhie & Andrew agree that a three-day wedding with all the different celebrations, traditions, decorations, etc. would have been very difficult and stressful without Moments…

Las celebraciones de raíces indias se realizaron en la Finca Son Mir, esta sede fue elegida gracias a sus diferentes espacios y la versatilidad que estos ofrecían para los diferentes actos de los diferentes días.

The celebrations of Indian roots were held at the Finca Son Mir, this venue was chosen thanks to its different spaces and the versatility that these offered for the different acts of the different days.

El primer día de celebraciones en Son Mir, comenzó con el Sangeet., que significa «cantan juntos» Una noche llena de música y bailes donde todos los invitados participan con bailes y actuaciones. Esta fue la mejor forma de dar la bienvenida a los invitados y comenzar las festividades de la boda.

The first day of celebrations at Son Mir, began with the Sangeet, which means «sing together» A night full of music and dances where all the guests participate with dances and performances. This was the best way to welcome the guests and start the wedding festivities.

“La pista de baile tenía un aspecto increíble, especialmente con la brisa del viento de esa noche, fue mágico”

«The dance floor looked amazing, especially with the wind breeze that night. It was magical.»

El segundo día, en la Finca Son Mir, se realizaron el Baraat y Anand Karaaj.

El Baraat fue un momento muy divertido con una fantástica llegada del novio junto con sus invitados, la banda y la mezcla de la música tradicional. Los familiares de la novia esperan para darles la bienvenida y hacerle algunas pruebas antes de dejar que el novio pueda casarse con la novia. Una vez le dan el visto bueno desayunan antes de que tenga lugar la ceremonia.

On the second day, at Finca Son Mir, the Baraat and Anand Karaaj were performed.

The Baraat was a very fun moment with a fantastic arrival of the groom along with his guests, the band and the mix of traditional music. The bride’s relatives wait to welcome them and do some tests before letting the groom marry the bride. Once he is given the go-ahead they have breakfast before the ceremony takes place.

La ceremonia, tambien llamada Anand Karaaj, cuyo significado invita a ir hacia la felicidad. El padre de Sukhie ofició parte de la ceremonia donde se llevaron a cabo numerosos ritos, ofrendas y rezos. un almuerzo de comida india.

The ceremony, also called Anand Karaaj, whose meaning invites to go towards happiness. Sukhie’s father officiated part of the ceremony where numerous rites, offerings and prayers were performed. a lunch of Indian food.

Para realizar la ceremonia del Anand Karaaj se utilizó el interior donde los invitados pudieron relajarse en un lugar fresco. Consiguiendo que la pérgola y las lámparas le dieran al espacio un ambiente espectacular. La ceremonia vino seguida de un almuerzo de una selección de los mejores platos de la comida típica india.

To perform the Anand Karaaj ceremony was used indoors where guests could relax in a cool place. The pergola and chandeliers gave the space a spectacular ambiance. The ceremony was followed by a lunch of a selection of the best dishes of typical Indian food.

El último día, el lugar elegido para la celebración fueron los Jardines de Alfàbia, la magia de este lugar fue la principal razón de la pareja que les hizo elegir Mallorca como su espacio principal; sus jardines y su arquitectura romántica hacen que sea un lugar único en Mallorca. Empezamos con una ceremonia aconfesional presidida por la tía de Andrew, seguidamente de un aperitivo en los increíbles jardines y cena bajo las estrellas entre palmeras, ¡vegetación mediterránea… un lugar mágico para acabar con la celebración de 3 días inolvidables!

On the last day, the place chosen for the celebration was the Alfàbia Gardens, the magic of this place was the main reason for the couple to choose Mallorca as their main venue; its gardens and romantic architecture make it a unique place in Mallorca. We started with a non-denominational ceremony presided by Andrew’s aunt, followed by an aperitif in the incredible gardens and dinner under the stars among palm trees, Mediterranean vegetation… a magical place to end the celebration of 3 unforgettable days!

Los invitados llegaron de todas partes del mundo: Alaska, Seattle, California, NYC, Maryland, Philadelphia, Boston, Carolina del Norte, Alemania, España, y UK. ¡Fue una auténtica mezcla de culturas!

Guests came from all over the world: Alaska, Seattle, California, NYC, Maryland, Philadelphia, Boston, North Carolina, Germany, Spain, and the U.K. It was a real mix of cultures!

A lo largo de los tres días Sukhie lució tres vestidos preciosos:

Durante la celebración en Sin Mir, del Anand Karaj llevó un lehnga (falda tradicional de la India), que  hacía referencia al lugar donde su madre se había criado; su top fue creado a medida por el diseñador New Delhi Company. Y las joyas fueron diseñadas a medida por RJS & Company.

During the celebration at Sin Mir, Anand Karaj wore a lehnga (traditional Indian skirt), which referenced the place where his mother had grown up; his top was custom created by designer New Delhi Company. And the jewelry was custom designed by RJS & Company.

Para la celebración en Jardines de Alfabia, Sukhie se enamoró de una tela con bordado que le recordaban a las palmeras de Jardines y el diseñador New Delhi Company. le hizo una falda que la  combinó con un top más actual de la diseñadora Amara Couture, el traje de esa noche era una mezcla de la educación americana y herencia de Sukhie, con un top de novia más occidental/americano con la falda lengha tradicional. Las joyas de este día fueron unos pendientes que su madre le regaló hace unos años, un collar de la diseñadora Celine D’Aoust, a Belgium based jewelry designer y un Anillo de Jasmine Ataullah, un regalo de su abuela. 

For the celebration at Jardines de Alfabia, Sukhie fell in love with a fabric with embroidery that reminded her of the palm trees in Jardines and the designer New Delhi Company made her a skirt that she paired with a more contemporary top from designer Amara Couture, the outfit that night was a mix of Sukhie’s American upbringing and heritage, with a more western/American bridal top with the traditional lengha skirt. Jewelry for the day was earrings her mother gave her a few years ago, a necklace by Celine D’Aoust, a Belgium based jewelry designer and a Jasmine Ataullah Ring, a gift from her grandmother.

«El momento más especial para nosotros fue estar rodeados de tanto amor, y cómo nuestros amigos y familias abrazaron nuevas culturas y tradiciones» – Sukhie & Andrew

«The most special moment for us was being surrounded by so much love, and how our friends and families embraced new cultures and traditions.»- Sukhie & Andrew

WP @momentsweddingsandevents
Fotos @pacoandaga
Video @madeinvideo
Deco @otrocantardecoracion
Venue @fincasonmir @jardinesdealfabia
Sonido y música @panelaproduction @lomusic.es