Moments recibe a estudiantes europeos / MOMENTS RECEIVES EUROPEAN STUDENTS

Moments recibe a estudiantes europeos / MOMENTS RECEIVES EUROPEAN STUDENTS

Moments recibe a estudiantes europeos / MOMENTS RECEIVES EUROPEAN STUDENTS

Hace unos días las instalaciones de Moments se convirtieron en una auténtica «escuela de bodas» abriendo sus puertas e instalaciones a un nutrido grupo de estudiantes internacionales que estudian carreras directamente relacionadas con el sector nupcial. Enmarcado en el proyecto Comenius 2014-15 este viaje de estudios a Mallorca de estudiantes belgas, italianos, alemanes y españoles, ha incluido también una experiencia en una empresa especializada en eventos nupciales, como es Moments. Una agradable experiencia ¡que nos ha enriquecido a todos!

A few days ago the instalations of Moments was converted into an authentic “wedding school” opening its doors to an enthusiastic group of international students who are studying careers directly related to the wedding sector. Part of the Project Comenius 2014-15 was this study trip to Mallorca of Belgien, Italian, German and Spanish students, and also included experience in a business specializing in wedding events, like Moments. An agreeable experience that enriched us all.
16

 LA VISITA

Sobre las 9:30 y puntuales a su cita, un nutrido grupo (más de 40 personas) de alumnos y profesores inundaban nuestras oficinas de Sóller. Por lo que nuestro equipo les había preparado con sumo mimo y cariño una visita guiada por todas nuestras instalaciones, conociendo de primera mano nuestro personal, equipo de especialistas, zonas de decoración con distintos ambientes donde los novios normalmente deben tomar muchas decisiones, como por ejemplo: qué menaje elegir, las flores, los objetos decorativos, las zonas chill out, el altar, aperitivos, el banquete, carpas, recordatorios, detalles y así ¡miles de cosas que se deben de tener en cuenta a la hora de organizar una boda!

THE VISIT

At 9:30am and on time for their appointment, a group of (40 persons), students, and professors filled our offices in Soller for the tour we had prepared for them with special care. A guided visit through our installations meeting first hand our personal, team of specialists, decorated zones, with different settings where couples usually make their decisions, like for example: what table settings to chose, the flores, decorative objects, chill-out zones, the altar, appetizers, banquet, marques, wedding book, and all the other details and thousands of things they have to think about for the organization of their wedding.
14
52
53
20
Tras tomar conciencia de todo lo que hace una empresa como la nuestra, les teníamos preparada una buena sorpresa…¡iban a ser los protagonistas de una boda de verdad!

After learning all of the things that a business like ours involves, we had a surprise for them. They were to be the protagonists of a real wedding.


25
Para ello dispusimos sillas, alfombra, altar, bancos, etc hasta recrear el ambiente que se podría vivir en una boda real, por ejemplo en una iglesia o al aire libre…Organizamos un sorteo al azar. Nuestra compañera Magalí se paseó entre los alumnos ofreciendo una cesta llena de papeles previamente preparados. Tras sacar cada alumno un papelito de una bolsa, uno a uno fueron descubriendo qué papel iban a desarrollar en la puesta en escena de «la boda».

For this we brought out chairs, carpet, an altar, benches, etc until we created a setting where an actual wedding could take place, for example, in a church or in the open air. We organized a random draw . Our colleague Magali went among the students with a basket of previously prepared papers. After each student took a paper from the basket each one discovered what role they would play in the mock wedding.
37
Improvisamos (en una mañana muy lluviosa!) un sitio donde llevar a cabo nuestro experimento con los alumnos. La zona de nuestro almacén sirvió para la puesta en escena donde no faltó detalle, como ¡alfombra roja para la novia! Nuestra compañera Sandra Llabrés, responsable de nuestras redes sociales (www.vinklum.es) , fue junto a Magalí Plout, quienes ejercieron de maestras de ceremonias explicando a nuestros invitados todo lo que habíamos planeado para ellos…

We improvised (on a very wet morning) a place to carry out our experiment with the students. Our storage room served as the scene where no details were lacking including the red carpet for the couple to walk down. Our colleague Sandra Llabres, responsable for our social networking (www.vinklum.es), together with Magali Plout, acted as mistressas of ceremonys explaining to our guests everything we had planned for them.
48
47
En pocos minutos ya teníamos novio, novia, padres del novio, padres de la novia, testigos, invitados, cura, el invitado que siempre llega tarde, la tía que no para de llorar, y así varios «papeles» que representaron a la perfección a la vez que aprendían una buena dosis de protocolo nupcial…

In a few minutes we had groom, bride, parents of the bride and of the groom, witnesses, guests, priest, the guest who always arrives late, the aunt who does not stop crying, and various other roles that were represented to perfection while all gained a good example of wedding protocols.
28
27
30
26

LA BODA

Una vez el sorteo realizado y con los roles bien repartidos entre nuestros amigos visitantes, comenzó la ceremonia religiosa. A ritmo de una marcha nupcial tarareada por todos los asistentes pudimos vivir todos los momentos que normalmente vive un pareja de novios el día de su boda. Un cura que ofició la misa, el intercambio de votos y anillos, y por supuesto un montón de detalles (que habitualmente suceden en la vida real) como el invitado que llega tarde, el comentarista que no para de retransmitir todo lo que acontece a sus vecinos de banco, la madre que no para de llorar, y los consabidos vítores: ¡Vivan los novios! ¡Que se besen…! Una boda en toda regla, a la que no nos faltó de nada, eso sí , regado por unas buenas risas de profesores ya alumnos, ¡41 personas metidas en el rol que les habíamos preparado! Nada mejor para aprender algo, ¡que la práctica! ¿verdad?

THE WEDDING

Once the draw had finished and the roles were distributed among our visitors and friends, the religious ceremony was begun. To the rhythm of the wedding march hummed by all the participants we were able to live all the moments that a couple normally experiences on their wedding day.. The priest that officiates the mass, the Exchange of vows and rings, and of course a mountain of details (that habitually occur in real life) like the guest who arrives late, the endless commentary of what is going on by one of the guests to all sitting near him, the mother who does not stop crying, and the cheers of the notorious phrase, “Long Live the Bride and Groom””Kiss the bride”. A perfectly organized wedding that lacked nothing, and included good laughs from the profesores and their students. 41 people in the roles they we had prepared for them. There is no better way to learn something than practice. Right?
31
32
43
44
33
35
Tras este divertido ejercicio los alumnos y sus profesores pasaron al interior de nuestro almacén para descubrir todas las (muchísimas) cosas almacenadas que debe tener una empresa como la nuestra, además de agasajarlos con una deliciosa merienda entre otras cosas, con productos tan típicos como las naranjas de Sóller…

After this fun exercise the students and their professors came inside our storeroom to discover all of the things (a great many) stored there that a business like ours has on hand. We also served them a delicious snack including, among other things, typical products like Soller oranges.
40¡Nuestros invitados recibieron regalitos, como postales con bonitas decoraciones de nuestras bodas, así como una bolsita llena de dulces!

Our guests received gifts; postcards of some of our beautifully decorated weddings and bags full of sweets.
38
A las 11:30 nos dispusimos a almorzar: cocas y tartas caseras, magdalenas, quelitas y naranjas de Sóller fueron muy bien recibidos por todos, y es que las emociones ¡dan hambre!

We got together for elevenses with bread rolls and homemade cakes, cup cakes, typical Mallorcan biscuits ‘quelitos’ and Soller oranges that were well received by all. It was clear that emotions made them hungry.
10
8
9
 

FOTO DE FAMÍLIA / FAMILY PICTURE

10685560_801219896588203_7744081827738074732_n
Tras la merendola, los jóvenes posaron todos junto a nosotros antes de seguir con su visita por Mallorca ¡llena de experiencias lúdicas y didácticas! que esperemos les haya servido de ayuda para su futuro en nuestro sector. ¡Muchas gracias por venir a Moments y elegirnos para esta preciosa experiencia!

After the snacks, the youngsters full of learning and playful experiences we hope will serve them for their futures in our sector, posed with all of us before continuing on their visit to other parts of Mallorca. Many thanks for coming to Moments and choosing us for this beautiful experience.