Mar & Davide, una boda en la Tramuntana / MAR & DAVIDE , A WEDDING AT THE SIERRA DE TRAMUNTANA

Mar & Davide, una boda en la Tramuntana / MAR & DAVIDE , A WEDDING AT THE SIERRA DE TRAMUNTANA

Mar & Davide, una boda en la Tramuntana / MAR & DAVIDE , A WEDDING AT THE SIERRA DE TRAMUNTANA

Hoy os presentamos a Mar y Davide. Ella, una guapa mallorquina y el, un interesante italiano que juntos forman una pareja muy cosmopolita.

Celebraron su ceremonia civil en el Ayuntamiento de Fornalutx, un pequeño pueblo anclado en plena Sierra de Tramuntana, donde solo el empedrado de sus calles y sus casas rústicas hacen de este lugar un rincón mágico.

Mar llegó a la ceremonia en una furgoneta Volkswagen clásica T1 en color crema y cereza que le había dejado su querida amiga Regina. Una forma muy original de llegar!

(Si os interesan los transportes originales para boda también podéis echar un ojo a este post: http://momentsweddingblog.com/2015/06/12/transportes-originales-para-tu-boda/)

 

Today we would like to introduce Mar and Davide. She is a beautiful Mallorcan woman and he is an interesting Italian man; they are a very cosmopolitan couple.

They celebrated their civil ceremony at City Hall of Fornalutx, a small town anchored in the Sierra de Tramuntana, a magical corner with paved streets and rustic houses.

Mar arrived in a classic cream and cherry coloured Volkswagen T1 van she borrowed from her dear friend Regina. A very original way to get there!

( If you’re interested in an original transport for a wedding, you can also have a look at this post: https://momentsweddingblog.com/2015/06/12/transportes-originales-para-tu-boda/ )

Mientras, Davide la esperaba en el ayuntamiento con un traje azul marino muy casual, sin corbata ni calcetines, camisa blanca y un pequeño pañuelo a juego con los pendientes de Mar. Eso sí, su bigote nos encantó!

Meanwhile, Davide was waiting at the City Hall with a very casual navy blue suit, no tie or socks, just a white shirt and a small scarf that matched with Mar’s small earrings. And yes, we loved his mustache!

La sensación fue cuando los invitados y el novio vieron llegar a Mar. El precioso vestido de novia era una verdadera obra de arte de la diseñadora Vicky Martín Berrocal.  http://www.vickymartinberrocal.es/

Era un vestido color crudo. Las mangas largas y  de encaje, escote en espalda en v hasta la cintura, y a partir de ahi, una larga botonadura hasta el inicio de la cola, la cual estaba bordeada por rosas confeccionadas con el mismo encaje del vestido. Una autentica maravilla y que a Mar le sentaba como un guante…

El recogido, una coleta baja con una rosas blancas, un abanico a juego con el vestido y unas cuñas del mismo estilo. Lo que realmente sorprendió fueron los pendientes y las uñas de color cereza intenso, le daban un toque diferente al estilismo.

 

The most exciting moment was when the guests and the groom saw Mar coming. The beautiful wedding dress was a real masterpiece by the designer Vicky Martin Berrocal. http://www.vickymartinberrocal.es/

It was an ecru dress. The long lace sleeves, with a V neckline back till the waist, and a long button arrangement at the beginning of the tail, bordered by roses made with the same lace of the dress. A true marvel suiting Mar perfectly ….

As updo, a low ponytail with white roses, matching the dress together with wedges of the same style. What really surprised everybody were the earrings and the fingernails colored in an intense cherry which gave a different touch to the styling.

 

Después de la alegre ceremonia, la pareja ofreció un coctel de vermut en la plaza de Fornalutx para todos sus invitados. Hacia mucho calor, así que todos se refrescaron antes de dirigirse hacia la finca.

After the joyous ceremony, the couple hosted a cocktail of vermouth in the square of Fornalutx for all the guests. It was very hot, so they all refreshed before going to the farm.

El banquete se celebró en una preciosa finca propiedad de la familia de Mar. Se llama Can Cuart y esta ubicada en Soller, otro pueblo encantador de nuestra maravillosa isla. Una finca ideal para celebrar eventos o enlaces íntimos, pues el paisaje desde allí es espectacular y sobre todo si la celebración es al atardecer, como en este caso, que el sol bañaba los montes de pino, encinas, limoneros y vides de todo el alrededor.

The banquet was held in a beautiful estate owned by the family of Mar. It is called Can Cuart and is located in Soller, another charming village of our wonderful island. An ideal place to hold events or intimate wedding, because the view is spectacular, especially when the celebration is at sunset, as in this case, and the sun caresses the mountains of pines, oaks, lemon trees and vineyards all around the farm.

En la entrada colocamos un cartel para que los invitados pudieran reconocer fácilmente la finca. Decoramos el porche con un table-plan de espejos para que los invitados supieran en que mesa tenían que sentarse y se reunieran allí para tomar un aperitivos antes de pasar a los jardines del banquete.

At the entrance we put a map of the farm for the guests. We decorated the porch with a mirror table plan to show the guests which table they were sitting; they met there for a snack before going to the gardens that housed the banquet.

 

Debajo de unas encinas octogenarias organizamos el espacio en tres zonas: las mesas, la pista de baile y la zona de Dj.

Para la cena, colocamos tres mesas imperiales. En la primera se sentaron los novios y sus familiares más cercanos. Por un lado los amigos españoles y por el otro los amigos italianos. Mar tenía mucha ilusión por las sillas chiavari doradas y para que la decoración no fuera muy recargada las intercalamos con otras blancas de este modelo tan popular de sillas. Colocamos el mantel inferior en blanco y el superior en ocre para que el resto de elementos quedaran integrados. El bajoplato en cristal a juego con las copas y el vaso de agua en verde con las hojas de la decoración floral. Además como sabíamos que a Mar le gustaba el color dorado, colocamos jarrones en este color y unos delicados cordones en las servilletas.

Para dar un ambiente cálido a la cena, una hilera de velitas de diferentes tamaños a lo largo de las interminables mesas y unas preciosas guirnaldas de luces que fuimos aumentando de intensidad según iba atardeciendo. ¡Estamos en todo eh!

 

Under some octogenarians oaks we organized the space into three areas: the tables, the dance floor and the DJ area.

For the dinner, we put three imperial tables. In the first sat the couple and their closest relatives. On one side were the Spanish friends and in the other the Italian ones. Mar was very excited for the gold chiavari chairs which were interposed with some white chairs to soften the excessive decoration. We placed a white tablecloth and an ocher one on it. The tablemat matched the glass cups and the water glasses on green leaves with a floral decoration. Furthermore, we placed gold coloured vases and delicate laces on napkins to please the bride who is in love with gold!

For a warmer atmosphere, we placed a row of candles of different size along the endless tables and beautiful garlands of lights with increasing intensity as it was getting dark. We can do everything!

La cena nos encantó, fue una mezcla de productos selectos mallorquines e italianos que trajo el novio. Davide explico al catering como debían presentar los productos, como acompañarlos y en qué orden debían servirlos.  Mozzarela de búfala, parmesano, vino prosecco, embutidos de trufa… y muchísimos aperitivos exquisitos directamente traídos de Italia!

 

We loved the dinner, a mixture of selected Mallorcan and Italian products brought by the groom. Davide explained how products should be presented and in what order they should be served. Buffalo mozzarella, parmesan, prosecco wine, truffle sausages … and many aperitifs directly brought from Italy!

Después de la cena, habíamos preparado una antigua tafona como discoteca. Farolillos industriales, velas y una gran mesa de chuches alrededor de la que bailaron hasta altas horas de la noche y el resto… ssshhhhh!!! es secreto de sumario.

We turned an old flour mill into a disco for the dancing after dinner. The guests danced all night long around lanterns, candles and a large table of sweets and the rest … ssshhhhh !!! It is sub judice.

¿Y qué más? Lo único que os podemos contar es quien fue el fotógrafo: http://www.blancfotografia.com/

And what else? Do you want to know who the photographer is? Have a look at : http : //www.blancfotografia.com/