La íntima boda de Neus y Mauri / The intimate wedding of Neus and Mauri

La íntima boda de Neus y Mauri / The intimate wedding of Neus and Mauri

La íntima boda de Neus y Mauri / The intimate wedding of Neus and Mauri

Íntima, romántica, emotiva, sofisticada, y llena de mil detalles, así fue la boda de Neus y Mauri.

Intimate, romantic, emotional, sophisticated, and full of a thousand details, this was the wedding of Neus and Mauri.

La pareja nos contactó por recomendación de su prima y a nosotros nos hizo mucha ilusión ya que siempre es un placer poder formar parte de uno de los días más importantes de las parejas, y más aún en una finca privada y familiar como esta, Son Granada. 

The couple contacted us on the recommendation of their cousin and we were very excited since it is always a pleasure to be part of one of the most important days for couples, and even more so in a private family farm like this one, Son Granada.

Neus y Mauri son encantadores, muy entrañables y cercanos; y su boda íntima fue romántica y diferente. Tras varias reuniones fuimos diseñando el gran día y el resultado fue excepcional. Podemos confirmar que disfrutaron al máximo de uno de los días más importantes de su vida.

Fue una boda muy íntima acompañados de los familiares más cercanos y los amigos más íntimos.

Nosotros siempre buscamos que cada boda sea perfecta y exclusiva, y si además es menos numerosa, puede convertirse como la de Neus y Mauri en muy divertida y, sobre todo, única, sorprendente y especial.  

Neus and Mauri are charming, very endearing and close; and their intimate wedding was romantic and different. After several meetings, we were planning the big day and the result was exceptional. We can confirm that they enjoyed one of the most important days of their life to the fullest.

It was a very intimate wedding accompanied by the closest relatives and friends.

We always strive for each wedding to be perfect and exclusive, and if it is also less numerous, it can become, like Neus and Mauri’s, very fun and, above all, unique, surprising and special.

Estilo de la boda / Wedding Style:

Uno de nuestros consejos a la hora de organizar una boda es que la elección del lugar dependa del estilo que queráis darle a la celebración. De esta forma, todo estará integrado en armonía y será mucho más fácil la decoración y todo lo relacionado con ella. El estilo rustic-chic está muy de moda y para Neus y Mauri la finca rústica familiar era la mejor opción. Neus recuerda esta finca de su feliz infancia con sus primas, y eligieron esta finca porque transmite a la perfección el ambiente familiar que tanto les gusta a esta dulce pareja.

One of our tips when organizing a wedding is that the choice of the place depends on the style you want to give to the celebration. In this way, everything will be integrated in harmony and decoration and everything related to it will be much easier. The rustic-chic style is very fashionable and for Neus and Mauri the family rustic farm was the best option. Neus remembers this farm from her happy childhood with his cousins, and they chose this farm because it perfectly conveys the family atmosphere that this sweet couple like so much.

La preciosa finca de Son Granada es muy familiar, sin grandes ostentaciones, pero donde los invitados se quedaron maravillados del encanto de cada espacio.

The beautiful farm of Son Granada is very familiar, without great ostentation, but where the guests were amazed at the charm of each space.

Los Novios / The bride and the groom:

Neus eligió un hermoso vestido diseñado por Helena Mareque especialmente para ella, que plasmó a la perfección su personalidad, su sencillez, su elegancia y su delicadeza. La diseñadora se inspiró además en la finca y en Mallorca, y el resultado no podía ser más elegante.

Neus llevaba unos preciosos zapatos de Dior y lucia unos pendientes de su abuela Magdalena que son muy especiales para ella. Su prima Catalina le regaló el pañuelo de su abuela Catalina que tristemente ya no tuvo la oportunidad de estar con ellos en este día tan especial. Para Neus ese fue el mejor regalo que pudo tener.

Neus chose a beautiful dress designed especially for her by Helena Mareque which perfectly captured her personality, her simplicity, elegance and delicacy. The designer was also inspired by the estate of Mallorca, and the result could not be more elegant.

Neus wore some beautiful Dior shoes and her grandmother Magdalena’s earrings, very special for her. Her cousin Catalina gave Neus her grandmother’s foulard –  grandmother, unfortunately, could not be with them on this special day. For Neus that was the best gift, she could have.

El novio llegó a la ceremonia con un look muy sofisticado, Mauri estaba guapísimo con un traje de Scalpers y lució unos gemelos que le regaló su abuela.

The groom arrived at the ceremony with a very sophisticated look; Mauri looked gorgeous in a Scalpers suit and wore cufflinks that his grandmother gave him.

La Ceremonia /The Ceremony

La ceremonia fue quizás el momento más emotivo de la boda, y estuvo llena de alegría. 

Como era una zona cuidada pero rústica y rodeada de naranjos, nuestros departamento de decoración optó por darle un toque más chic con mobiliario tapizado en terciopelo, combinando pufs i sofás. Quedó espectacular.

The ceremony was perhaps the most emotional moment of the wedding, and it was full of joy.

As it was a well-kept but rustic area surrounded by orange trees, our decoration department opted to give it a more chic touch with furniture upholstered in velvet, combining poufs and sofas. It was spectacular.

Para las flores hicimos dos estructuras simulando un jardín con distintas flores y verdes. 

For the flowers we made two structures simulating a garden with different flowers and greens.

La llegada de los invitados fue acompañada de un welcome drink de la mano de Andreu Genestra. 

The arrival of the guests was accompanied by a welcome drink from Andreu Genestra.

La llegada de la novia, con su cola de 3 metros de largo fue espectacular y además muy muy emotiva. En cuanto Neus y Mauri se vieron fue como si nadie más existiera y no pudieron contener la emoción. Fue un momento precioso al que siguieron muchísimos momentos emotivos. 

As soon as Neus and Mauri saw each other, it was as if no one else existed and they couldn’t contain their excitement. It was a precious instant that was followed by so many emotional moments.

The arrival of the bride, with her 3-meter long tail, was spectacular and also very emotional. 

Quien se lo pasó en grande como uno más fue Bruc, al cual le preparamos un collar con una cinta de terciopelo del mismo color de su pelo.

The one who had a great time was Bruc, for whom we prepared a necklace with a velvet ribbon of the same color as his hair.

Una vez finalizó la ceremonia, pasamos a la zona del aperitivo.

Once the ceremony was over, we went to the aperitif area.

Cena / Dinner

Para la cena, optamos por la elección personalizada del menaje (bajo plato, servilletas, copas, etc) acompañado de muchas velas y un jardín de flores siguiendo el estilo de la boda. 

For dinner, we opted for the personalized choice of kitchenware (under plate, napkins, glasses, etc.) accompanied by many candles and a flower garden following the style of the wedding.

Los novios entraron con un baile que sorprendió a los invitados.

Del catering y de la decoración se encargó Andreu Genestra que dejó a todos los asistentes encantados con sus viandas que fue una verdadera degustación de los sabores de Mallorca.

The bride and groom entered with a dance that surprised the guests.

Andreu Genestra was in charge of catering and decoration, which left all the attendees delighted with his food, a true tasting of the flavors of Mallorca.

 

Una de las cosas que más nos gusta de las bodas íntimas es el ambiente tan especial y familiar que se genera en la celebración. Al contar con familiares cercanos y amigos íntimos, los invitados están relajados y se sienten cómodos y en confianza, y participan de forma muy activa.

Los amigos y familiares que no pudieron asistir estuvieron presentes un momento de forma digital, así que fue una emocionante sorpresa para Neus y Mauri.

One of the things we like the most about intimate weddings is a special and familiar atmosphere that is generated during the celebration. By having close family and friends, guests are relaxed, comfortable and confident, and very actively involved.

Friends and family who could not attend the ceremony had the chance to be present online for some time and this was an exciting surprise for Neus and Mauri.

Baile / Dance

Y como en todas las bodas, no puede faltar el baile y la fiesta. Otra ventaja de realizara la boda intima en una finca privada es poder realizar el baile en exteriores, sin límite de ruido u horarios.

And as in all weddings, you cannot miss the dance and the party. Another advantage of holding the intimate wedding in a private estate is being able to dance outdoors, without noise limits or schedules.

Neus & Mauri:

En primer lugar, por el desconocimiento que teníamos de todas las cosas importantes que se deben organizar en una boda. Nosotros queríamos que nuestra boda fuera única y especial, imagino que, como todas las parejas, y comprendimos que para conseguirlo es imprescindible rodearse de gente preparada y con conocimiento, ya que nosotros desconocimos todas las cosas importantes  que se debe tener en cuenta al organizar una boda. No hubiera sido tan bonito ni tan perfecto si no hubiéramos estado acompañados por Moments. 

Tanto al inicio de la organización como en la puesta en marcha el día de la boda es imprescindible contar con ellos. Te garantizan que todo va a estar perfecto y la tranquilidad que conlleva eso te permite poder disfrutar tanto de los preparativos como del día de la boda sin estrés ni nervios por no saber cómo irá todo.

No era la boda que desde un inicio teníamos en mente pero tenemos que decir que fue mucho mejor. Evidentemente que nos hubiera gustado que nuestros amigos y el resto de la familia hubieran podido estar presentes pero la ceremonia y la fiesta fue tan íntima y bonita que no necesitamos nada más.

Estamos super agradecidos por haber organizado nuestra boda con tanto cariño y con tanta perfección.

—-

First of all, we had little idea of all the important things that should be organized at a wedding. We wanted our wedding to be unique and special, I imagine like all couples, and we understood that to achieve this it is essential to engage professionals. It would not have been so beautiful and perfect if we had not met Moments.

Both at the beginning of the organization and at the start of the wedding day it is essential to have them. They guarantee that everything is perfect and the tranquillity this entails allows you to enjoy both the preparation and the wedding day without stress or nerves.

It was not the wedding that we had in mind first but we must say that it was much better but the ceremony and the party were so intimate and beautiful that we didn’t need anything else.

We are very grateful to Moments for having organized our wedding with such affection and perfection.

Proveedores:

Organizadora / Organizer: Moments Bodas y Eventos

Decoración /Decoration: Rent by Moments 

Floral: My Crazy Flower Love

Fotógrafo / Photographer: Abraham García

Videógrafo /Videographer:  Daniel Mota

Catering: Andreu Genestra

Música e iluminación / Music and lighting: Lo Music

Carpa y menaje: /Tent and tableware: Tot a Punt Carpas y Menaje

Vestido / Dress: Helena Mareque

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *