La Gran Boda de Harry y Nicola / The Great Wedding of Harry and Nicola

La Gran Boda de Harry y Nicola / The Great Wedding of Harry and Nicola

La Gran Boda de Harry y Nicola / The Great Wedding of Harry and Nicola

La pareja londinense formada por Harry y Nicola quiso hacer su sueño realidad… casarse en Mallorca, en Son Marroig, pero…¡a lo grande! Y vaya si lo consiguieron. Te lo contamos con todo lujo de detalles…

Our couple Harry and Nicola both from London wanted to make their dream come true… to get married in Mallorca, in Son Marroig… they were dreaming of a really great wedding! And yes, that they did.  Let’s let you in on every little detail …

Organizaron una preciosa pre-boda en un restaurante en el puerto de Sóller donde disfrutaron de las vistas y la puesta de sol. Durante la bienvenida se les fue entregando a los invitados una bolsa personalizada con una estrella donde encontrarían un tarjetón y algunos detallitos de bienvenida. En el tarjetón se detallaban todos los aspectos necesarios para que los invitados pudieran seguir el planning de los ¡tres próximos días!

They organized a beautiful pre-wedding in a restaurant in the port of Sóller where they enjoyed the views and the sunset. During the welcome drink the guests received a gift of a  personalised bag with a star where they would find a card with welcome details and information. On the card, there was detailed information were the guests could follow the planning for the next three days!

La Boda / The Wedding

La novia se vistió en la finca junto a sus amigas y sus familiares más cercanos como su madre, donde se tomaron su tiempo para disfrutar del instante. Los preparativos de la novia, de la madrina de boda, y de sus damas de honor requiere de un auténtico ritual, y si además le añades un toque de desenfadada diversión tienes por resultado unos recuerdos imborrables…

The bride got ready at the venue with her friends and her closest relatives such as her mother, and they really enjoyed the moment. The preparations of the bride, of the wedding godmother and of her bridesmaids require an authentic ritual, and if you also add a touch of carefree fun you have as a result some unforgettable memories …

 

Mientras tanto el novio y los amigos disfrutaban de una buena cervecita y picoteo en el faro de Sóller donde se les preparo una merendola. Él se vistió en Hotel Espléndido desde donde saldrían todos los invitados camino a la preciosa finca de Son Marroig.

Meanwhile the groom and his friends enjoyed a good beer and snacks in the lighthouse in Sóller. The groom dressed in Hotel Espléndido from where all the guests would leave to reach the beautiful estate of Son Marroig.

 

A la llegada, los invitados fueron recibidos con una estación de limonada y cervecitas para hacer más fácil la espera de la novia. Antes de la llegada de la novia y sus damas de honor los invitados y el novio pasaron a la zona de la ceremonia. Preparada con mucho cariño por nuestro equipo de decoración y floral con unas imponentes columnas florales y de fondo Sa Foradada.

Upon arrival, guests were greeted with a lemonade and beer station to make the wait easier for the bride to arrive. Before the arrival of the bride and her bridesmaids, the guests and the groom went to the ceremony area decorated with great love by our floral team with some impressive floral columns and Sa Foradada in the background.

El novio, esperaba en el altar vestido de Thom Sweeney y zapatos de Crockett & Jones. Los gemelos de nácar que combinaban con las gafas de Tom Davies fueron un regalo de Nicola.

The groom, waiting at the altar was wearing a suit by Tom Sweeney and Crockett & Jones shoes. The mother-of-pearl cufflinks that matched Tom Davies glasses were a gift from Nicola.

Los ushers vestían traje de Hardy Amies. El novio les obsequió con unos gemelos personalizados con sus iniciales a cada uno de ellos además del pañuelo con sus iniciales creado por Frances Adam diseñador de Clara Chatto de Londres.

The ushers wore a Hardy Amies suits. The groom gave them personalised cufflinks with their initials on to each of them in addition to their personalised handkerchief by Frances Adam, designer of Clara Chatto in London.

Fiel a su figura, la novia llegó sus 15 minutos tarde pero había valido la pena. Nicola vestía de la diseñadora israelí Julie Vino, un vestido que cuidaba cada detalle. Los zapatos se los regaló su amiga Jennifer Portman de la diseñadora Chloe Gosselin. Y los preciosos pendientes de diamantes en forma de estrella que lucía fue un regalo sorpresa de su futuro marido ¡¡que le hizo llegar esa misma mañana a la finca!!

As tradition dictates, the bride arrived 15 minutes late but it was worth it. Nicola wore a dress by the Israeli designer Julie Vino, a dress full of details. The shoes were a gift from her friend Jennifer Portman by the designer Chloe Gosselin. And the beautiful diamond earrings in the shape of a star that she wore was a surprise gift from her future husband, who send it the same morning to the venue!!

Le acompañaban al altar sus preciosas damas de honor que vestían de la marca española Womance. La novia quiso personalizar cada ramo con una cinta con sus iniciales en dorado a conjunto con el que lució ella. Como podéis ver… ¡se cuidó cada uno de los detalles! Y eso si… ¡la música no iba a ser menos! Para la ceremonia contaron con el deejay Asad Naqvi venido desde Londres y acompañado de violinista para marcar la entrada de los pequeños pajes, las bridesmaids y de la novia del brazo de su padre.

Her precious bridesmaids, dressed by the Spanish brand Womance, accompanied her to the altar. The bride wanted to personalize each bouquet with a ribbon with their initials in gold matching with the one she wore. As you can see … every detail was taken care of! And… the music certainly hadn’t gone forgotten ! For the ceremony they had the deejay Asad Naqvi come from London and accompanied by violinist to mark the entrance of the small pages, the bridesmaids and the bride on the arm of her father.

La ceremonia fue corta pero intensa, con risas, emociones y discursos de amigos de los novios. Una vez finalizada, los invitados tenían en sus manos unas cajitas personalizadas con pétalos para lanzar al son de Praise You de Fatboy Slim con la salida de los novios…

The ceremony was short but intense, with laughter, emotion and speeches from the friends of the couple. Once finished, the guests had in their hands some personalized boxes with petals to throw to the couple to the sound of Praise You of Fatboy Slim…

Durante el aperitivo DJ Asad junto con la violinista y saxofonista crearon un ambiente mágico, animando a los invitados a disfrutar de las vistas, degustar las delicias de The Cutting Edge y como no, ¡bailar un poco!

During the welcome drinks, DJ Asad along with the violinist and saxophonist created a magical atmosphere, encouraging the guests to enjoy the views, taste the delights of The Cutting Edge and of course, dance a bit!

Hablando de bailar, la entrada de los novios a la cena ¡no tuvo desperdicio! Entraron acompañados del saxofonista y la violinista eléctrica provocando que los invitados se subieran a las sillas, se pusieran a silbar y alzar sus servilletas! Los novios recuerdan éste momento como uno de los más top, y no es para menos…

Talking about of dancing, the entrance of the couple to dinner was not to be missed! They entered accompanied by the saxophonist and the electric violinist causing the guests to get on the chairs, to whistle and raise their serviettes! The bride and groom remember this moment as one of the best of the night…
 

La cena tuvo lugar en la hermosa terraza bajo la fachada de la finca donde dispusieron mesas alargadas de madera con una decoración exquisita. Para dar el toque especial se crearon unas estructuras de madera y dorado para poder disponer de más espacio para el floral y servir el manjar a compartir del fabuloso catering The Cutting Edge.

The dinner took place on the beautiful terrace where they arranged elongated wooden tables with exquisite decoration. To give the special touch, wood and gold structures were created to provide more space for the floral decoration and serve the food to share of the fabulous catering The Cutting Edge.

Cabe recalcar que los nombres de las mesas eran escritores famosos, algunos más serios, otros no tanto, pero eso sí, la mesa presidencial recibía el nombre del padre de Harry, Michael Hastings, como homenaje y forma de tenerle presente en un día tan importante para ellos.

The names of the tables were the ones of famous writers, some more serious, others not so much, but yes, the presidential table was named after Harry’s father, Michael Hastings, as a tribute and way to keep him present on such an important day for them.

La mesa presidencial, con una hermosa estructura de verdes, velas y flores fue el centro de atención el resto de la velada donde los discursos se fueron sucediendo y las bromas de amigos y familiares llenaron el ambiente.

The presidential table, with a beautiful structure of greens, candles and flowers was the center of attention during the whole evening, full of speeches and jokes of friends and family.

Durante toda la cena se fueron alternando los discursos con shows musicales que hicieron que los invitados no aguantarán hasta el final ¡para echarse a la pista a bailar!

During the whole dinner the speeches were alternated with musical shows that made the guests not hold until the end to start to dance!

La tarta y los postres fueron una creación personalizada a manos de Kathi de Kathi’s Cakes, una pastelera que crea lo imposible, donde su inspiración fueron los colores de la boda y ¡el carácter de los novios!

The cake and the desserts were a personalized creation by Kathi from Kathi’s Cakes, a pastry maker who creates the impossible, where her inspiration was the colors of the wedding and the character of the bride and groom!

Para la fiesta nos acompañó The Beat una banda londinense que animó hasta a los más mayores. El primer baile lo abrieron los novios al son de Tender de The Blur y seguido de cañones de confeti biodegradable para invitar a bailar al resto de sus invitados…

For the party we were accompanied by The Beat, a London band that cheered even the oldest of guests. The first dance was opened by the couple to the sound of Tender by The Blur and followed by biodegradable confetti cannons to invite the rest of their guests to dance…

Momentos que captaron a la perfección nuestro querido Francisco de Fonteyne & Co y los maravillosos Esther y Jonás de Made in Video!

Moments perfectly captured our beloved Francisco de Fonteyne & Co and the wonderful Esther and Jonah of Made in Video!

La iluminación a base de fairy lights creando magia en la terraza y el montaje de escándalo para recibir a los músicos fue a manos de Lo Music que realizó un trabajo ¡de diez!

The lighting with fairy lights creating magic on the terrace and the unbelievable assembly to receive the musicians was created by Lo Music who did a really great job!

Los novios y sus invitados acabaron la noche en la discoteca ambientada tropical como guiño a uno de sus viajes a Jamaica, con un ponche de ron y disfrutando de una noche llena de estrellas.

The couple and their guests ended the night at the tropical-themed disco as a nod to one of their trips to Jamaica, with a rum punch and enjoying a night full of stars.

Y tras la boda: Paella y Pool Party / And after the wedding: Paella and Pool Party

Para despedir a sus invitados la pareja decidió realizar una pool party en la casa donde cada invitado tenía sus tiempos. Fueron llegando poco a poco hasta la finca donde la pareja y sus familias les tenían preparada una paella y  bebida fresca para disfrutar todos alrededor de la piscina. Un día de descanso, relax y risas rememorando el día anterior. El broche de oro para cerrar una boda diez, con unos novios diez.

To say goodbye to their guests, the couple decided to hold a pool party in the house. They were arriving little by little to the property where the couple and their families had prepared a paella and fresh drink to enjoy all together around the pool. A day of rest, relaxation and laughter, remembering the day before. The finishing touch to end a super wedding, with an amazing couple.

Queríamos agradecerles su confianza en nosotras, tanto en el equipo de organización como en el de decoración y floral al que les dieron prácticamente carta blanca para crearles una boda a medida! También a todos los implicados en la boda que la hicieron posible y a los que captaron su esencia en el gran día. A todos ellos, gracias. Pero sobre todo a los protagonistas de ésta historia. Fueron de esas parejas que marcan, que te hacen las cosas fáciles y que volverías a repetir año tras año!

We wanted to thank you for your trust in us, both in the organization team and in the decoration and floral team, to which they gave them practically carte blanche to create a custom wedding! Also to all those involved in the wedding that made it possible and those who captured its essence on the big day. To all of them, thank you. But above all to the protagonists of this story. They were those couples that you will remember forever, that make things easy for you and for whom you would repeat again year after year!

Decoración y floral / Decoration and floral:  Moments @Momentsbodasyeventos www.m-moments.com
Organización / Organitation: Moments @Momentsbodasyeventos www.m-moments.com
Fotógrafo / Photographer: Fonteyne & Co @fonteyneandco www.fonteyneandco.com
Vídeo: Made in Video @madeinvideo www.madeinvideo.es

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *