Elizabeth & Andrew: de Nueva York a ¡casarse en Mallorca! / from New York to Mallorca to marry!

Elizabeth & Andrew: de Nueva York a ¡casarse en Mallorca! / from New York to Mallorca to marry!

Elizabeth & Andrew: de Nueva York a ¡casarse en Mallorca! / from New York to Mallorca to marry!

Esta semana os presentamos a Elisabeth y a Andrew, una encantadora pareja que decidió darse el sí quiero en pleno mediterráneo y eso que él es inglés y ella ¡americana! Actualmente están viviendo en Nueva York desde hace un par de años, pero eso no les ha impedido cruzar todo el atlántico para hacer su sueño realidad y ¡casarse en Mallorca en una preciosa boda con tres días de festejos! Lo cierto es que nuestra isla fue una gran idea, tal vez por aquello de quedar con todos los invitados y familiares ¡¡en un punto intermedio del mundo!! Pero conozcamos algunos detalles encantadores de nuestros protagonistas.

This week we would like to introduce you to american Elisabeth and english Andrew, a lovely couple who decided to say “I do” in the middle of the Mediterránean. They are currently living in New York and have been for a couple of years, but that has not stopped them from crossing the entire Atlantic to make their dream come true and get married in Mallorca in a beautiful wedding held over three days of festivities! The truth is that our island was a great idea, perhaps because they have gathered guests and family at an intermediate point in the world! But let’s know some charming details about our couple.

La pedida no pudo ser más original. Como buenos amantes de la cultura fueron juntos a visitar una galería de arte, y cual fue la sorpresa de Elisabeth al pararse ante un cuadro donde se veía a Andrew arrodillado en una fotografía junto a su perro Hugo  y en el cartel del nombre del artista rezaba el título: «Will you Marry Me?» (¿Quieres casarte conmigo?) Os podéis imaginar que la respuesta fue sí, ya que si no, no estaríamos redactando este bonito post…;)

The engagement could not have been more original. As both are great lovers of culture, they went together to visit an art gallery, and that is where the surprise was to happen…. Elisabeth standing before a painting where Andrew was kneeling in a photograph with his dog Hugo and in the poster of the artist’s name was written: «Will you Marry Me?” You can imagine that the answer was yes, because if not, we would not be writing this nice post …;)

La Pre Boda /  Pre Wedding

Los novios quisieron sorprender a sus invitados con una estupenda comida en un mítico restaurante de la Cala de Deià para que disfrutaran de las vistas y además ¡pudieran pegarse un buen chapuzón!

The bride and groom wanted to surprise their guests with a great meal at a mythical restaurant in Cala de Deià so they could enjoy the views and they could also have a good dip in the crystal blue bay!

Obsequiaron a los invitados con un “welcome bag” para prepararse para el día y los siguientes eventos que les tenían preparados.

They gave the guests a «welcome bag» to prepare them for the day and the following events that they had previously prepared for them.

En la bolsita podías encontrar unas gafas personalizadas con su hashtag de la boda, un pareo, crema solar, etc… y como detallazo ¡¡un tarjetón con el resumen de todos los eventos del fin de semana!!

In the bag they had some personalised glasses with their wedding hashtag, a sarong, sunscreen lotion, etc … and an added detail of a card with the summary of all the weekends events !!

La Novia y el Novio / The Bride and the Groom

La novia quiso prepararse para el gran día rodeada de sus damas de honor y por eso se vistieron para la ceremonia en una preciosa casa mallorquina,  a pocos metros de Son Marroig.

The bride wanted to get ready for the big day surrounded by her bridesmaids and that’s why they dressed for the ceremony in a beautiful Mallorcan house, a few meters from Son Marroig.

Sandalias plateadas de Prada personalizadas con un dibujo de Son Marroig, la imagen de Hugo (su perro) y una dedicatoria de su abuela.

Prada silver sandals personalized with a drawing of Son Marroig, the image of Hugo (their dog) and a dedication from her grandmother.

Para el ramo de la novia nuestras floristas de Moments eligieron proteas blancas, dianthus barbatus, peonias, brunias, eucalipto y plantas crasas creando un ramo desestructurado que encajaba a la perfección con el estilo de la boda y el vestido elegido por la novia.

For the bride’s bouquet, our Moments florists chose white proteas, dianthus barbatus, peonies, brunias, eucalyptus and succulent plants, creating an unstructured bouquet that fitted perfectly with the style of the wedding and the dress chosen by the bride.

Mientras, Andrew hizo lo propio junto con su amigos, arreglándose en el hotel cercano al lugar que además cuenta con vistas al mar. El prendido del novio y de sus groomsmen fue una elección de los novios para dar un guiño a la boda con unas pequeñas ananás rosadas.

Meanwhile, Andrew did the same with his friends, getting ready together at the hotel near the place that also has sea views. The grooms suit and of his groomsmen was a choice of the couple to give a quirky touch to the wedding with small pink pineapples.

Son Marroig, 1 de septiembre de 2018 / September 1st, 2018

Welcome Drink

Un precioso vespibar con limonada recibía a los invitados en la entrada de Son Marroig. Las temperaturas del 1 de septiembre son todavía muy altas en la isla, y conviene hidratar bien a los invitados que siempre agradecen mucho este tipo de detalles…

A beautiful vespibar with lemonade received the guests at the entrance of Son Marroig. The temperatures of September 1st are still very high on the island, and it is advisable to hydrate the guests well… who always appreciate these small tokens of detail…

Los pajes y amigos del novio fueron los encargados de hacer pasar a todos los invitados hasta la ceremonia a la llegada de la novia.

The pageboys  and ushers of the groom were in charge to show to all the guests the way to the ceremony upon the arrival of the bride.

La Ceremonia / The Ceremony

La ceremonia fue en el templete de Son Marroig y la novia entró al son de “Use Somebody” cantada por Sahra Lee acompañada de su padre.

The ceremony was in the alter of Son Marroig and the bride entered to the sound of «Use Somebody» sung by Sahra Lee accompanied by her father.

Durante la ceremonia un amigo de la pareja interpretó con la guitarra la canción de “Wonderwall” y todos los invitados se unieron a él.

During the ceremony a friend of the couple played the song «Wonderwall» with the guitar and all the guests joined him.

Los novios decidieron terminar la ceremonia con una preciosa suelta de globos rojos.

The couple decided to end the ceremony with a beautiful release of red balloons.

El Aperitivo

Durante el aperitivo los invitados disfrutaron de música en directo mientras la pareja se hacia su sesión de fotos espectacular.

During the welcome drink the guests enjoyed live music while the couple made their spectacular photo session.

Ubicamos el plano de mesa bajo la pérgola en la mesa de piedra tan característica del lugar. Sobre ella encontrabas un cartel que decía “take your shot & take your seat”. Cada invitado debía tomarse un chupito a la salud de la pareja para descubrir la mesa que les había tocado.

We located the table plan under the pergola on the stone table so characteristic of the place. On it you found a sign that said «take your shot & take your seat». Each guest had to take a shot toasting for the couple to discover the table that had been assigned to them.

Para que todos los invitados pudieran dejarles un mensajito a los novios ubicamos una antigua máquina de escribir donde cada uno podía dejarles unas líneas de buenos deseos…¡Un guest book para los recuerdos muy original!

So that all the guests could leave a message to the couple, we placed an old typewriter where each one could leave a line of good wishes… A very original guest book for memories!

El Banquete / The Banquet

El montaje de las mesas consistió en mesas imperiales de madera con una preciosa guirnalda de verdes y plantas crasas. El detalle estaba en la iluminación sobre las mesas, la copa de color y la vajilla dorada.

The assembly of the tables consisted of imperial wooden tables with a beautiful garland of greens and coarse plants. The detail was in the lighting on the tables, the coloured glasses and the golden tableware.

Muchos familiares y amigos quisieron dedicarles unas palabras pero cabe destacar el discurso del hermano de Andrew que creó un libro para la fecha lleno de anécdotas y momentos especiales y divertidos…

Many relatives and friends wanted to dedicate a few words to them but it is worth highlighting the speech of Andrew’s brother who created a book for the date full of special and funny moments …

La Discoteca / The Disco

Los novios inauguraron la fiesta con su primer baile a tono con una banda traída ex profeso desde Gran Bretaña. Disfrutaron de un concierto espectacular en la terraza de Son Marroig donde cerraron el espectáculo ¡con el novio y su hermano al escenario!

The couple started the party with their first dance in tune with a band brought on purpose from Great Britain. They enjoyed a spectacular concert on the terrace of Son Marroig where they closed the show with the groom and his brother on stage!

Para pasarlos a la siguiente sorpresa el catering se encargó de servir Espressos Martini para continuar con la fiesta.
En el interior les esperaba todo un cotillón luminoso y un fotomatón con una antigua furgoneta VW donde parte del atrezzo era Hugo, el perro de la pareja, ¡a tamaño real!

As a surprise, the catering service was in charge of serving Espressos Martini to continue with the party. Inside, a bright party was waiting for them and a photocall booth with an old VW van where part of the prop was Hugo, the couple’s dog, in real size!

El resopón se sirvió en la famosa vespibar y se montó una terraza espectacular para que todos pudieran disfrutar tanto en la pista de baile como fuera!

The nightcap was served in the famous vespibar and a spectacular terrace was set up so that everyone could enjoy both on the dance floor and outside!

La Post Boda / The Post Wedding

Para culminar un fin de semana de infarto sorprendieron a sus invitados con una maravillosa salida en barco por la costa sur de la isla.

To summarise an amazing weekend the couple surprised their guests with a wonderful boat trip on the south coast of the island.

La salida fue acompañada por una banda inglesa que animó la tarde junto con una maquilladora que se encargó de ambientar la fiesta con mucho glitter.

The departure was accompanied by an English band that animated the afternoon with a makeup artist who was responsible for setting the party with a lot of glitter.

Un ¡destination wedding en toda regla! Invitados venidos de todas partes del mundo celebraron junto con la pareja uno de los días más especiales de su vida.

A full-fledged wedding destination! Guests from all over the world celebrated with the couple one of the most special days of their lives.

 

Hemos disfrutado muchísimo en la preparación de la boda de esta fantástica pareja que desde el minuto UNO transmitía positivismo, ganas de pasarlo bien y sobre todo ¡disfrutar a tope de su gran boda! ¡Gracias Liz y Andrew por elegirnos para vuestra boda de película!

We have enjoyed a lot in the preparation of the wedding of this fantastic couple that from the very first moment transmitted their desire to have fun and above all to fully enjoy their great wedding! Thank you Liz and Andrew for choosing us for your movie wedding!

Organización, floral y deco / Organization, floral and deco : Moments Bodas y Eventos

Fotografías / Photographs: Francisco Fonteyne