3 días en el paraíso: La boda de Pilar y Alexander / 3 days in paradise: Pilar and Alexander’s wedding

3 días en el paraíso: La boda de Pilar y Alexander / 3 days in paradise: Pilar and Alexander’s wedding

3 días en el paraíso: La boda de Pilar y Alexander / 3 days in paradise: Pilar and Alexander’s wedding

Jorge Luis Borges se refirió a Mallorca cómo un lugar parecido a la felicidad, apto para en él ser dichoso, apto para escenario de dicha. Es por ello que fue precisamente en Mallorca, en el hotel Formentor, donde Pilar y Alexander se conocieron en sus vacaciones familiares. 

El hotel Formentor fue concebido para estar ligado al entorno paisajístico y teniendo en cuenta ese entorno como principal atractivo. Los jardines del hotel fueron el escenario del comienzo de su amor, siendo Pilar y Alexander muy jóvenes.  Un amor fresco, de ensueño, que ha crecido, ha florecido, se ha serenado y les ha unido para siempre con ternura e ilusión.

Jorge Luis Borges referred to Mallorca as a place similar to happiness, suitable for being happy in it, suitable for the scene of happiness. That is why it was precisely in Mallorca, at the Formentor hotel, where Pilar and Alexander met on their family vacation.

The Formentor hotel was conceived to match with the surrounding landscape as its main attraction. The hotel gardens were the scene of the beginning of their love when Pilar and Alexander were very young. A fresh, dreamy love that has grown, blossomed, calmed down and united them forever with tenderness and enthusiasm.

En sus corazones, y ligado a su amor, ha estado siempre Mallorca y el hotel Formentor, es por ello que el escenario para boda no podía ser otro lugar.

Para Pilar y Alexander, que han veraneado en el hotel Formentor toda la vida junto a sus familiares, el hotel es muy especial, así como todo el personal del hotel que conocían desde niños.

Existe un lazo muy especial entre el hotel y ellos, porque la maravilla de su paisaje y la magia del entorno han sido cómplices de la plenitud de su amor. 

La amabilidad de todo el personal, la ternura y el cariño de todos en el hotel, hizo que esta elegante pareja se sintiera exquisitamente en casa, y así fue como se sintieron también sus familiares y amigos que llegaron  de todas partes del mundo para su enlace, especialmente de Holanda, lugar de origen de Alexander

Esta dulce pareja imaginó tres días en el paraíso para compartir con las personas más importantes y confío en Moments Bodas y Eventos para hacer realidad su sueño. Quisieron que los invitados se enamorasen de Mallorca y lo consiguieron gracias a la energía positiva, y el encanto que es capaz de desprender este maravillo lugar.

La belleza del lugar, el confort y la justa fama del servicio del hotel siempre dispuesta a colaborar,  para hacer que los invitados estuvieran perfectamente atendidos, estuvieron siempre a la altura de para cautivar a todos los asistentes.

Para ello, Pilar y Alexander idearon un programa de boda lleno de eventos que dejamos en las habitaciones de cada invitado para informarles, e indicarles la  etiqueta.

Mallorca and the Formentor hotel have always been in their hearts and tied to their love, which is why the wedding setting could not be another place.

For Pilar and Alexander, who have spent their entire lives at the Formentor hotel with their families, the hotel is very special, as well as all the hotel staff they had known since childhood.

There is a very special bond between the hotel and them because the wonder of its landscape and the magic of the environment have been accomplices of the fullness of their love.

The kindness of all the staff, the tenderness and affection of everyone in the hotel, made this elegant couple feel exquisitely at home, and that is how their family and friends who came to the wedding from all over the world, especially from Holland – Alexander’s place of origin- felt.

This sweet couple imagined three days in paradise to share with the most important people and they trust Moments Weddings and Events to make their dream come true. They wanted the guests to fall in love with Mallorca and they did it thanks to the positive energy and the charm that this wonderful place is capable of giving.

The beauty of the place, the comfort and just the fame of the hotel’s service, always ready to collaborate, to take care of its guests, was always up to the task of captivating all the attendees.

For this, Pilar and Alexander devised a wedding program describing the events and the required etiquette that was left in each guest’s room for information.

La bienvenida – Musical sunset / Welcome – Musical sunset

El primer evento de bienvenida fue un precioso concierto de música clásica a cargo de Chamber Film Orchestra, la Sinfónica de Baleares en pequeño formato. Se interpretaron grandes temas de bandas sonoras de cine, fue un auténtico espectáculo. 

The first welcome event was a beautiful concert of classical music by the Chamber Film Orchestra, the Symphony of the Balearic Islands in a small format. Great themes from movie soundtracks were performed, it was a real show.

Pilar estaba guapísima con un vestido de Pinko y unos zapatos de Jimmi Choo/ Pilar was gorgeous in a Pinko dress and Jimmi Choo shoes.

Hicimos un preciosos montaje en la escalinata que da al mar con una iluminación de los árboles laterales. Quedó precioso. 

Realizamos un pequeño coctel previo a la bajada al concierto para hacerlo coincidir con la puesta de sol. 

La orquesta estaba sobre un escenario rodeado de una concha transparente gigante para mejorar la acústica sin tapar las preciosas vistas.

Sin duda unos instantes preciosos, llenos de magnetismo que no dejaron a nadie indiferente.

We did a beautiful montage on the steps that overlooks the sea with lighting from the side trees. It was beautiful.

We organized a small cocktail before the concert to make it coincide with the sunset.

The orchestra was on a stage surrounded by a giant transparent shell to enhance the acoustics without obscuring the beautiful views.

Undoubtedly some precious moments, full of magnetism that did not leave anyone indifferent.

Tras el concierto los invitados disfrutaron de una cena mediterránea en la zona de la piscina. Se prepararon deliciosas estaciones con todo tipo de platos y tapas, para que hubiera algo para todos. 

Nuestro equipo de decoración hizo que el estilo mediterráneo reinase en todo el montaje de la cena: limones, lenguas mallorquinas, chill out de rafia… quedó precioso fusionándose con el jardín y respetando la personalidad del lugar. 

After the concert, the guests enjoyed a Mediterranean dinner in the pool area. Delicious food stations were prepared with all kinds of dishes and tapas, to meet every taste.

Our decoration team made the Mediterranean style reign in the entire dinner set-up: lemons, Majorcan fabrics “llenguas”, raffia chill out … it was beautiful merging with the garden and respecting the personality of the place.

Para amenizar la velada trajimos desde Barcelona el grupo Piano Bar  que deleitó a los invitados mientras ellos mismos les preparaban unos Moscow Mule y Gin Tonics.

Una velada de bienvenida cargada de momentos emotivos que reflejaban la personalidad y los deseos de Pilar y Alexander.

To liven up the evening, we brought the Piano Bar group from Barcelona that delighted the guests while they prepared Moscow Mule and Gin Tonics by themselves.

A welcoming evening full of emotional moments that reflected the personality and wishes of Pilar and Alexander.

El gran día / The big day

Los preparativos / Preparations

Para los preparativos contratamos todo un batallón de peluqueras y maquilladoras de Nacher Estilismes para todos aquellos invitados que lo requiriesen. 

Se preparo un salón para la ocasión y tanto el día previo a la boda, como todo el día de la boda, ya que  estuvieron disponibles para atender a los invitados y sus retoques previos a la cena de gala.

For the preparations, we hired a host of hairdressers and makeup artists from Nacher Estilismes for all the guests who required it.

A room was prepared for the occasion both for the day before the wedding, and for the whole day of the wedding. They were available to attend the guests and their touch-ups prior to the gala dinner.

Las Flores / The flowers

Pilar quiso preparar unas pulseras florales para sus testigos y Alexander un prendido para cada uno de ellos y uno algo más especial para ambos padres.

Pilar wanted to prepare some floral bracelets for her witnesses and Alexander a buttonhole for each of them and something more special for both parents.

 

La novia / The bride

Pilar eligió dos preciosos vestidos de Rosa Clará y zapatos de Christian Laboutin. Lució unos pendientes regalo de su padre para la boda y para la cena de gala unos que le regaló su madrina.

Pilar chose two beautiful Rosa Clará dresses and Christian Louboutin shoes. She wore some earrings as a gift from her father for the wedding and for the gala dinner the ones her godmother gave her.

El Novio /The groom

Alexander llevaba un elegante traje confeccionado en Santa Eulalia y el reloj que le regaló Pilar en la cena de compromiso con sus familias.

Su camisa estaba bordada con sus sus iniciales.

Alexander wore an elegant suit made in Santa Eulalia and the watch that Pilar gave him at the engagement dinner with their families.

His shirt was embroidered with his initials.

La Ceremonia /The ceremony 

Pilar y Alexander eligieron la iglesia de St. Jaume en Alcudia porque al visitarla se enamoraron de su paz y tranquilidad. Es una iglesia preciosa en pleno casco antiguo del pueblo amurallado de Alcudia.

Pilar and Alexander chose the church of St. Jaume in Alcudia because they fell in love with its peace and tranquility when visiting it. It is a beautiful church in the heart of the old town of the walled town of Alcudia

La iglesia estaba elegantemente decorada, para esta ocasión tan especial, Pilar y Alexander eligieron decorar el altar, los bancos y el exterior de la iglesia tanto la salida como el pozo que se encontraba en la plaza. 

El conjunto se llevó a cabo en blancos, verdes y flores de tonos suaves y alegres, en la misma línea de las flores frescas del jardín donde tendría lugar el convite. Tal como ellos quisieron. Tanto en el interior como en el exterior, dando como resultado una decoración sencilla, elegante y fresca.

La entrada de Pilar del brazo de su padre fue muy emotiva y Alexander estaba muy emocionado. Un momento encantador de los que se quedan en la retina.

The church was elegantly decorated, for this special occasion, Pilar and Alexander chose to decorate the altar, the pews and the exterior of the church, both the exit and the well that was in the square.

The set was carried out in whites, greens and flowers of soft and cheerful tones, in the same line of the fresh flowers of the garden where the treatment would take place. Just as they wanted. Both inside and outside, resulting in a simple, elegant and fresh decoration.

The entrance of Pilar on the arm of her father was very emotional and Alexander was very excited. A charming moment of those that remain forever.

El organista tocó preciosas piezas que Pilar y Alexander eligieron con muchísimo gusto.

El trayecto de la iglesia hacia el hotel Formentor lo realizaron con un precioso Rolls Royce azul aprovechando el precioso camino y sus vistas para algunas fotos de la pareja.

The organist played beautiful pieces that Pilar and Alexander chose with great pleasure.

The way from the church to the Formentor hotel was done with a beautiful blue Rolls Royce, taking advantage of the beautiful path and its views for some photos of the couple.

El Almuerzo /Lunch

A su regreso al hotel Formentor, Pilar y Alexander organizaron una comida al estilo inglés tipo brunch tardío, que ubicamos en los jardines que dan al mar. Una de las zonas más bonitas del hotel.

Upon their return to Formentor hotel, Pilar and Alexander organized a late English-style brunch meal, which we set in the gardens overlooking the sea. One of the most beautiful areas of the hotel.

La llegada de Pilar y Alexander fue conmovedora, especialmente por ver a todos los invitados tan elegantes dándoles la bienvenida a sus jardines. 

Pilar entregó su ramo de novia a su madre, un momento enternecedor.

Tuvieron un trio de cuerda acompañándoles de fondo y una artista que retrató el momento en directo pincelada a pincelada. 

Varios amigos les dedicaron unas palabras y orquestaron juegos que amenizaron la tarde.

The arrival of Pilar and Alexander was moving, especially to see all the elegant guests welcoming them to their gardens.

Pilar handed her bridal bouquet to her mother, a moving moment.

They had a string trio accompanying them in the background and an artist who portrayed the moment live brushstroke by brushstroke.

Several friends dedicated a few words to them and orchestrated games that enlivened the afternoon.

Para la ocasión se dividieron dos zonas, una en el jardín con la sombra de los centenarios árboles y otra algo más elevada con una enorme carpa beduina para dar sombra y donde se encontraban las mesas y barras de bebidas. 

Lo decoramos con muchísimas flores y mobiliario de hierro al estilo vintage.

For the occasion, two areas were divided, one in the garden with the shade of the century-old trees and another somewhat higher with a huge Bedouin tent to provide shade and where the tables and drink bars were located.

We decorated it with many flowers and iron furniture in vintage style.

Aperitivo & Cena de Gala / Aperitif & Gala Dinner

Organizamos un elegante cóctel previo a la cena con un aperitivo formal. Una vez más el encanto del hotel Formentor que ha inspirado a tantos artistas, poetas, músicos, y eruditos de todas las disciplinas, enamoró a los invitados con su entorno, puro, casi mágico.  

We host an elegant pre-dinner cocktail with a formal aperitif. Once again the charm of the Formentor hotel, which has inspired so many artists, poets, musicians, and scholars from all disciplines, enchanted the guests with its, pure, almost magical surroundings.

La decoración de la cena de gala fue con flores blancas y toques dorados.

Durante el coctel los invitados se acercaron al seating plan que elegantemente fue preparado a mano para cada uno de los invitados, con el sello personalizado que continuaba con la misma línea de toda la gráfica de la boda.

En la terraza de los vientos montamos una enorme carpa con un cielo de luces para la cena de gala.

La entrada de los novios fue espectacular con su canción: “Youre the first, the last, my everything” y todos los invitados ondeando sus servilletas como suele ser costumbre.

The gala dinner was decorated with white flowers and touches of gold.

During the cocktail, the guests approached the seating plan that was elegantly homemade prepared for each of the guests, with the personalized seal that continued with the same line of all the wedding graphics.

On the terrace of the winds, we set up a huge tent with a sky of lights for the gala dinner.

The entrance of the bride and groom was spectacular with their song: “You’re the first, the last, my everything” and all the guests waving their napkins as tradition dictates!

Cada mesa tenía detalles especiales para los invitados en el idioma que correspondía para cada comensal, y se repartieron chales para las mujeres.

Durante la cena los novios dieron discursos, así como los padres y los testigos más cercanos, como el hermano de Alexander y las amigas de la novia.

Al llegar a los postres el sexteto que habían contratado de la mano de Panela Productions comenzó a animar el ambiente. Tras finalizar los postres Pilar y Alexander hicieron su baile nupcial con L.O.V.E de Nat King Cole, un final de película que conseguimos crear con el efecto del fuego artificial frío.

Each table had special details for the guests in the language that corresponded to each diner, and shawls were distributed to the women.

During the dinner the bride and groom made speeches, as the parents, the closest witnesses and some friends did.

Upon reaching the desserts, the sextet they had hired from Panela Productions began to liven up the atmosphere. After the desserts, Pilar and Alexander did their wedding dance with L.O.V.E by Nat King Cole, a film ending that we managed to create with the effect of cold firework.

La banda continuó su vibrante show lleno de energía.

The band continued their vibrant show full of energy.

El día posterior – Floral Brunch/The day after – Floral Brunch

Para finalizar este cuento de hadas en el paraíso se sirvió un brunch en la terraza del Colomer. Todos los invitados pudieron rememoran la noche anterior juntos.

Tras el brunch la gran mayoría bajó a la piscina o a la playa para disfrutar del resto del día, y es que Formentor es como un metrónomo. Uno de esos aparatos que usan los músicos para marcar el ritmo. En muy poco tiempo el visitante baja su ritmo, y se sintoniza con su entorno. Y es que, como decía Carlos Spottorno, el visitante de Formentor nunca es un visitante apresurado. Formentor no es un lugar por el que se pasa. Es un lugar al que se va. 

To end this fairy tale in paradise, a brunch was served on the Colomer terrace. All the guests were able to look back at the previous night together.

After brunch, the vast majority went down to the pool or to the beach to enjoy the rest of the day, and Formentor is like a metronome. One of those devices that musicians use to set the rhythm. In a very short time, the visitor slows down and gets in tune with their surroundings. And, as Carlos Spottorno said, the visitor of Formentor is never a hurried visitor. Formentor is not a place you pass through. It is a place where you go.

Para muchos de sus huéspedes, Formentor era algo parecido a un plato delicioso a cuya degustación uno no puede renunciar a repetir, de ahí que año tras año regresasen fieles a su cita para abrevar el ánimo con la tranquilidad, la placidez del paisaje y el exquisito trato del personal del Hotel.

Para Pilar y Alexander, y sus familias, Formentor es y ha sido un lugar en el que soñar y disfrutar de su destilado esencial, su belleza natural, un rincón del paraíso en su corazón.

For many of its guests, Formentor was something similar to a delicious dish whose taste cannot give up repeating, hence, year after year they returned faithful to an appointment with their souls with the tranquillity, the placidity of the landscape and the exquisite treatment of the hotel staff.

For Pilar and Alexander, and their families, Formentor is and has been a place to dream and enjoy its essential distillate, its natural beauty, a corner of paradise in their hearts.

Pilar & Alexander

Quisiéramos daros las gracias from the botton of our hearts por habernos ayudado a celebrar el día más importante de nuestras vidas y por haberlo hecho con tanta profesionalidad, cariño y entrega. En todo momento nos sentimos enormemente acompañados por Aida, Cristina y Claudia que se encargaron de todo hasta del más mínimo detalle. 

Fue como un sueño hecho realidad, poder casarnos en el paraíso donde nos conocimos, hacerlo acompañados de nuestras familias y con la magnífica organización de Moments. 

Fue un evento de un fin de semana completo, con invitados de diferentes países y por tanto muchos detalles a coordinar. Durante el proceso aportasteis muchas ideas y facilitasteis el proceso de decisión con vuestra experiencia. 

El día de la boda fue una sensación de relax y disfrute total, sabiendo que todos los detalles estaban en muy buenas manos. También fue muy emocionante compartir ese día con Aida, Cristina y Claudia puesto que desarrollamos una muy relación muy especial.  

 

We would like to thank you from the bottom of our hearts for helping us celebrate the most important day of our lives and for having done it with such professionalism, affection and dedication. At all times we feel greatly accompanied by Aida, Cristina and Claudia who took care of everything to the smallest detail.

It was like a dream come true, to be able to get married in the paradise where we met, to do it accompanied by our families and with the magnificent organization of Moments.

It was a full weekend event, with guests from different countries and therefore many details to coordinate. During the process, you contributed many ideas and facilitated the decision process with your experience.

The wedding day was a feeling of relaxation and total enjoyment, knowing that all the details were in very good hands. It was also very exciting to share that day with Aida, Cristina and Claudia since we developed a very special relationship.

Proveedores/Providers:

Organización y Diseño/Organization and Design: Moments Bodas y Eventos

Vídeo/Video: Soul Weddings

Foto/Photo: Miguel Arranz

Iluminación y sonido concierto y cena preboda /Lighting and sound concert and pre-wedding dinner: Aico audiovisuales

Música pre boda/Pre-wedding music: Piano Bar Swing

Iluminación y sonido boda/Wedding sound and lighting: Showcenter Mallorca 

Artistas y banda/Artists and band:Panela Producciones 

Fotomatón/Photo booth: RisBox

Espacios y catering/Spaces and catering: Hotel Formentor

Decoración/Decoration:Rent by Moments

Floral/Floral: My Crazy Flower Love 

Gráficas/Graphics: La Flor de Catalina 

Carpas/Tents: Tot a Punt Carpas 

One Comment

  1. Una boda como ellos se merecían.. simplemente perfecta.. que pareja más encantadora, he sido testigo de su amor todos estos años y realmente vuestra boda en Formentor fue el broche perfecto.. Felicidades a Pilar y Alexander. Un abrazo para toda vuestra familia..

    Jose Luis Hidalgo
    Feb 19, 2021 Responder

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *